It was quite different experience with this kind of rally post. Expecting valuable comments and suggestion from respective readers and commentators ...
Day 8 (NS 1140 Sep 24)
Day 7 (NS 1140 Sep 23)
It was quite different experience with this kind of rally post. Expecting valuable comments and suggestion from respective readers and commentators ...
Day 8 (NS 1140 Sep 24)
Day 7 (NS 1140 Sep 23)
Day 8 (Nepal Era 1140 Sep 24)
Today
is the eighth and final day of my participation in this 8-day Russian poetry
flash mob.
#StihiMenyaNeOstavlyayut
#СтихиМеняНеОставляют
#PeetMeNotLeave
I have
been nominated by my friend and respected poet of Nepalbhasa, Mr. Pushpa
Tuladhar to post a poem by me every day. A photo is required with each poem
posted. The poems will be translated into Russian and published in the alamanah
(almanac "Fresh View").
Thank you.
I am
very much thankful to respected poet Mr. Pushpa Tuladhar as mentor for
translation in English and respected poet Mr. Dilbahadur Chitrakar “Tuyu Pun” for
selection of Haiku from my collection.
The
original form of my Haiku creation in Nepalbhasa as;
न्हाय्कं हे जुइ
प्रतिबिम्ब नुगःया
मिखाया बिचा: ।
इहिपाः स्वात
निगः ग्वय्या स्वापुतिं
त्यपू मिलन ।
हायातुं च्वन
ख्वबि धाः मचायक
सहनशक्ति ।
किसिया न्हाय्पं
इमूचिया मैदान
गंकी स्वनिग: ।
पाक:गु म्हुतु
खँग्वः ज्याइ नुगले
पिज्वइ मिखां ।
My post for today in English version is as below;
Title >>
Silent Cries
The mirror is
The reflection of the heart
The notion of the eyes.
Adjoining the wedding
Related by two betel nuts
Union of the couple
Shedding spontaneously
The stream of tears
With the endurance
The ear of the elephant
An open field for the ants
Eclipses the SWANIGA*
*Kathmandu valley
Dumb accents
Creates the words in mind
Utters the eyes.
SURESH Pradhan, YALA
suresh.tayeju@gmail.com
#TayejuPost #TayejuHaiku #NewaHaikuKhya #NewaHaiku
Day 7 (Nepal Era 1140 Sep 23)
Today
is the seventh day of my participation in this 8-day Russian poetry flash mob.
#StihiMenyaNeOstavlyayut
#СтихиМеняНеОставляют
#PeetMeNotLeave
I have
been nominated by my friend and respected poet of Nepalbhasa, Mr. Pushpa
Tuladhar to post a poem by me every day. A photo is required with each poem
posted. The poems will be translated into Russian and published in the alamanah
(almanac "Fresh View").
Thank you.
I am
very much thankful to respected poet Mr. Pushpa Tuladhar as mentor for
translation in English and respected poet Mr. Dilbahadur Chitrakar “Tuyu Pun” for
selection of Haiku from my collection.
The
original form of my Haiku creation in Nepalbhasa as;
शान्त सागर
प्रलय दुने दुनें
नुगः मनूया ।
तज्यात पंजः
लकस झिजांमिजां
स्व: स्व:थाय् मसां ।
सुपाँय्या ल्वापु
नँ न्यात, मि पिज्वल
थारा न्हु मचा ।
अति हे जुल
उकुस मुकुस न्हां
जुलुस वइ ।
भुनुभुनु खँ
अंगलं जक ताइ
माःथाय मथ्यं ।
My post for today in English version is as below;
Title >>
Paradox
The serene ocean
Within the holocaust
The human's heart.
Broken the cage
Quietness on the vicinity
Over shadowed by crematorium.
Battle of the clouds
Roars the thunder, sparkles the lightening
Scared the child.
The rupture of patience
Continues the distressing
Imposes the demonstration.
The mumbled sounds
Impact on the wall
Nullifies the effects
SURESH Pradhan, YALA
suresh.tayeju@gmail.com
#TayejuPost #NewaHaikuKhya #NewaHaiku #TayejuHaiku
Day 6 (Nepal Era 1140 Sep 22)
Today
is the sixth day of my participation in this 8-day Russian poetry flash mob.
#StihiMenyaNeOstavlyayut
#СтихиМеняНеОставляют
#PeetMeNotLeave
I have
been nominated by my friend and respected poet of Nepalbhasa, Mr. Pushpa
Tuladhar to post a poem by me every day. A photo is required with each poem
posted. The poems will be translated into Russian and published in the alamanah
(almanac "Fresh View").
Thank you.
I am
very much thankful to respected poet Mr. Pushpa Tuladhar as mentor for
translation in English and respected poet Mr. Dilbahadur Chitrakar “Tuyu Pun” for
selection of Haiku from my collection.
The
original form of my Haiku creation in Nepalbhasa as;
यंमाद्य: कुन
क्यबया स्वां
झ्वा:जुल
कोरोनां यंया
।
खिमिला चीकी
पाल्चिया
कसरत
ज: ह्वला:च्वनी ।
न्ह्यंने
नग्वारा
तिमिला हे भा:पिल
पंग: जुल स्व ।
सुर्द्य: व मिला
माय्बिलिं
त्यप घय्पू
बिन्हांबि
किच: ।
My post
for today in English version is as below;
Title >>
Dark
Sky
The Yanmadya*
imprisoned
The
flowers in the garden spoiled.
The
Festival YANYA on CORONA (Pandemic)
*YANMA_DYA
(Indra, the King of God)
The
moonless night eliminated
Exercise
of the PALCHA*
Enlightens
incessantly.
*lamp
like candle
Ahead
is an iron ball
Presumed
as the Moon
Looking
for hindrances.
The
Sun and the Moon
The
lizard hugs the pitcher*
The
shadows set down.
*It’s
proverb.
*Bigger
pitcher made of clay.
SURESH Pradhan, YALA
suresh.tayeju@gmail.com
#TayejuPost #NewaHaikuKhya #NewaHaiku #TayejuHaiku
Day 5 (Nepal Era 1140 Sep 21)
Today
is the fifth day of my participation in this 8-day Russian poetry flash mob.
#StihiMenyaNeOstavlyayut
#СтихиМеняНеОставляют
#PeetMeNotLeave
I have
been nominated by my friend and respected poet of Nepalbhasa, Mr. Pushpa
Tuladhar to post a poem by me every day. A photo is required with each poem
posted. The poems will be translated into Russian and published in the alamanah
(almanac "Fresh View").
Thank you.
I am
very much thankful to respected poet Mr. Pushpa Tuladhar as mentor for
translation in English and respected poet Mr. Dilbahadur Chitrakar “Tuyu Pun” for
selection of Haiku from my collection.
The
original form of my Haiku creation in Nepalbhasa as;
अएला ख्वला
पालुगु सवा: काल
पला: च्वद्य:
स्व
न्हिच्छिया
त्यानु
अहो, गुँइ मिच्यात
सुर्द्य:
विवस ।
झ्वाकलं
त्व:पू
ब्यथा
च्याकाबिल खै
जीवन खुसि ।
दुःख व सुख
चान्हसिया
वर्णन
मिखां पिज्वइ
।
My post
for today in English version is as below;
Title >>
Fatigue
A cup
of wine
Savored
the bitterness
Oh! The
steps slip away.
The
fatigue of the day
Oh!
There’s fire on forest
The
helpless Sun
Wrapped
by problems
May be
the pain burnt
River
of the life.
Sorrow
and bliss
Portrayal
of the midnight
The eye
emerges
SURESH Pradhan, YALA
suresh.tayeju@gmail.com
#tayejupost #newahaikukhya #newahaiku #TayejuHaiku
Day 4 (Nepal Era 1140 Sep 20)
Today
is the fourth day of my participation in this 8-day Russian poetry flash mob.
#StihiMenyaNeOstavlyayut
#СтихиМеняНеОставляют
#PeetMeNotLeave
I have
been nominated by my friend and respected poet of Nepalbhasa, Mr. Pushpa
Tuladhar to post a poem by me every day. A photo is required with each poem
posted. The poems will be translated into Russian and published in the alamanah
(almanac "Fresh View").
Each
day I will nominate a poet to do the same. Today, I nominate my friend and poet
of Nepalbhasa Ms. Ritadevi Pradhan to join and continue. She will post her own creation for eight
days. Each poem has to be a jpeg (Photo).
Thank
you.
I am
very much thankful to respected poet Mr. Pushpa Tuladhar as mentor for
translation in English and respected poet Mr. Dilbahadur Chitrakar “Tuyu Pun” for
selection of Haiku from my collection.
The
original form of my Haiku creation in Nepalbhasa as;
निफुति
ख्वबि
महासागर
ल्हाइ
करुणा थ्वइ ।
तिस्यूगु
मिखा
स:
पिमज्व:गु चिल्लाय्
ख्वबि
खनिंसा ।
मिखाया नानी
झ्वये पिइगु
भय
अमूल्य अंग
।
महा:गु
ख्वबि
भबसागर दु:ख
तुंया गा:
जुल ।
My post for today in English version is as below;
Title >>
Eyelid
Two
droplets of tears
Occupies
the whole ocean
Reverberates
the compassion
The
closed eyes
Soundless
screaming
They’re
tears.
The
pupil of the eye
The
fear of pricking
Precious
organ
Not
shedding tears
The
sorrow of all oceans
The
depth of the well
SURESH Pradhan, YALA
suresh.tayeju@gmail.com
#tayejupost #newahaikukhya #newahaiku #TayejuHaiku